Miquel Àngel, La Nit (detall de la tomba de Giuliano de Medici)

XVIII

L'IDÉAL

Ce ne seront jamais ces beautés de vignettes,

Produits avariés, nés d'un siècle vaurien,

Ces pieds à brodequins, ces doigts à castagnettes,

Qui sauront satisfaire un coeur comme le mien.

 

Je laisse à Gavarni, poète des chloroses,

Son troupeau gazouillant de beautés d'hôpital,

Car je ne puis trouver parmi ces pâles roses

Une fleur qui ressemble à mon rouge idéal.

 

Ce qu'il faut à ce coeur profond comme un abîme,

 C'est vous, Lady Macbeth, âme puissante au crime,

Rêve d'Eschyle éclos au climat des autans;

 

Ou bien toi, grande Nuit, fille de Michel-Ange,

Qui tors paisiblement dans une pose étrange

Tes appas façonnés aux bouches des Titans!

XVIII

L'IDEAL

No seran mai, aquestes noies de vinyeta,

productes espatllats d'un segle decadent,

els peus amb borseguins, els dits amb castanyetes,

les que satisfaran un cor com el que tinc.

                                        

Deixo per a Gavarni, poeta de clorosis,

l'estol xiuxiuejant de nenes de l'hospici,

perquè no sé trobar, entre les flors marcides,

cap rosa que s'assembli al meu roig ideal.

 

El que busca aquest cor, profund com un abisme,

sou vós, Lady Macbeth, amb la tirada al crim,

un somni d'Èsquil nascut en la tempesta;

 

o a tu, immensa Nit, filla de Miquel Àngel,

que regires, tranquil·la, en positura estranya,

els teus encants forjats en boca de Titans!


(Traducció de Jordi Llovet.)

Comments